Improving query translation in English-Korean cross-language information retrieval

Hee Cheol Seo, Sang Bum Kim, Hae Chang Rim, Sung Hyon Myaeng

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

20 Citations (Scopus)


Query translation is a viable method for cross-language information retrieval (CLIR), but it suffers from translation ambiguities caused by multiple translations of individual query terms. Previous research has employed various methods for disambiguation, including the method of selecting an individual target query term from multiple candidates by comparing their statistical associations with the candidate translations of other query terms. This paper proposes a new method where we examine all combinations of target query term translations corresponding to the source query terms, instead of looking at the candidates for each query term and selecting the best one at a time. The goodness value for a combination of target query terms is computed based on the association value between each pair of the terms in the combination. We tested our method using the NTCIR-3 English-Korean CLIR test collection. The results show some improvements regardless of the association measures we used.

Original languageEnglish
Pages (from-to)507-522
Number of pages16
JournalInformation Processing and Management
Issue number3
Publication statusPublished - 2005 May


  • Cross-language information retrieval
  • Query selection
  • Query translation

ASJC Scopus subject areas

  • Information Systems
  • Media Technology
  • Computer Science Applications
  • Management Science and Operations Research
  • Library and Information Sciences


Dive into the research topics of 'Improving query translation in English-Korean cross-language information retrieval'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this